Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 2:19
BLV
19.
וַיֹּאמְרוּ H559 אַנְשֵׁי H376 הָעִיר H5892 אֶל H413 ־ אֱלִישָׁע H477 הִנֵּה H2009 ־ נָא H4994 מוֹשַׁב H4186 הָעִיר H5892 טוֹב H2896 כַּאֲשֶׁר H834 אֲדֹנִי H113 רֹאֶה H7200 וְהַמַּיִם H4325 רָעִים H7451 וְהָאָרֶץ H776 מְשַׁכָּֽלֶת H7921 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
19. και G2532 CONJ ειπον V-AAI-3P οι G3588 T-NPM ανδρες G435 N-NPM της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF προς G4314 PREP ελισαιε N-PRI ιδου G2400 INJ η G3588 T-NSF κατοικησις G2731 N-NSF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF αγαθη G18 A-NSF καθως G2531 ADV ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM βλεπει G991 V-PAI-3S και G2532 CONJ τα G3588 T-APN υδατα G5204 N-APN πονηρα G4190 A-APN και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF ατεκνουμενη V-PMPNS



KJV
19. And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city [is] pleasant, as my lord seeth: but the water [is] naught, and the ground barren.

KJVP
19. And the men H376 of the city H5892 said H559 unto H413 Elisha, H477 Behold, H2009 I pray thee, H4994 the situation H4186 of this city H5892 [is] pleasant, H2896 as H834 my lord H113 seeth: H7200 but the water H4325 [is] naught, H7451 and the ground H776 barren. H7921

YLT
19. And the men of the city say unto Elisha, `Lo, we pray thee, the site of the city [is] good, as my lord seeth, and the waters [are] bad, and the earth sterile.`

ASV
19. And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.

WEB
19. The men of the city said to Elisha, Behold, we pray you, the situation of this city is pleasant, as my lord sees: but the water is bad, and the land miscarries.

ESV
19. Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful."

RV
19. And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the land miscarrieth.

RSV
19. Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."

NLT
19. One day the leaders of the town of Jericho visited Elisha. "We have a problem, my lord," they told him. "This town is located in pleasant surroundings, as you can see. But the water is bad, and the land is unproductive."

NET
19. The men of the city said to Elisha, "Look, the city has a good location, as our master can see. But the water is bad and the land doesn't produce crops."

ERVEN
19. The men of the city said to Elisha, "Sir, you can see this city is in a nice place, but the water is bad. That is why the land cannot grow crops."



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 2:19

  • וַיֹּאמְרוּ H559 אַנְשֵׁי H376 הָעִיר H5892 אֶל H413 ־ אֱלִישָׁע H477 הִנֵּה H2009 ־ נָא H4994 מוֹשַׁב H4186 הָעִיר H5892 טוֹב H2896 כַּאֲשֶׁר H834 אֲדֹנִי H113 רֹאֶה H7200 וְהַמַּיִם H4325 רָעִים H7451 וְהָאָרֶץ H776 מְשַׁכָּֽלֶת H7921 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπον V-AAI-3P οι G3588 T-NPM ανδρες G435 N-NPM της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF προς G4314 PREP ελισαιε N-PRI ιδου G2400 INJ η G3588 T-NSF κατοικησις G2731 N-NSF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF αγαθη G18 A-NSF καθως G2531 ADV ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM βλεπει G991 V-PAI-3S και G2532 CONJ τα G3588 T-APN υδατα G5204 N-APN πονηρα G4190 A-APN και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF ατεκνουμενη V-PMPNS
  • KJV

    And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.
  • KJVP

    And the men H376 of the city H5892 said H559 unto H413 Elisha, H477 Behold, H2009 I pray thee, H4994 the situation H4186 of this city H5892 is pleasant, H2896 as H834 my lord H113 seeth: H7200 but the water H4325 is naught, H7451 and the ground H776 barren. H7921
  • YLT

    And the men of the city say unto Elisha, `Lo, we pray thee, the site of the city is good, as my lord seeth, and the waters are bad, and the earth sterile.`
  • ASV

    And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.
  • WEB

    The men of the city said to Elisha, Behold, we pray you, the situation of this city is pleasant, as my lord sees: but the water is bad, and the land miscarries.
  • ESV

    Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful."
  • RV

    And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the land miscarrieth.
  • RSV

    Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."
  • NLT

    One day the leaders of the town of Jericho visited Elisha. "We have a problem, my lord," they told him. "This town is located in pleasant surroundings, as you can see. But the water is bad, and the land is unproductive."
  • NET

    The men of the city said to Elisha, "Look, the city has a good location, as our master can see. But the water is bad and the land doesn't produce crops."
  • ERVEN

    The men of the city said to Elisha, "Sir, you can see this city is in a nice place, but the water is bad. That is why the land cannot grow crops."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References